문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Hell's Kitchen/시즌 6/참가자 (문단 편집) === 영상 자막 === 그때 당시 상황. > '''Gordon''': Gentleman, Joseph. Let's be honest. That's a pretty sorry battalion you've got there, isn't it? > 고든: 조셉, 까놓고 얘기해보자. 꽤나 실망스러운 팀을 이끌고 있군, 안 그래? > '''Joseph''': Right now, it is. > 조셉: 그럼요. > '''Gordon''': Who's the first nominee for the men? > 고든: 누가 남자 중에서 첫 탈락자일까? > '''Joseph''': They can speak for themselves but I know who they are. > 조셉: 자기들이 잘 알고 있겠죠. 전 누군지 알지만요. > '''Gordon''': Hey smartass. I asked you to tell me. Who's the first nominee and why? > 고든: 어이, 헛똑똑이. 대답해봐. 누가 첫 탈락자냐? 이유는 뭐고? > '''Joseph''': No problem. Tony. and Andy. > 조셉: 간단하죠. 토니랑 앤디요. > '''Gordon''': Listen. I know you may be slightly stupid, First nominee and why? > 고든: 들어봐, 네가 멍청할 수도 있다는 건 알겠는데, 첫 탈락자랑 이유가 뭐냐고? > '''Joseph''': First nominee and why? Tony. He knows why. We sat down as a group they don't wanna pick each other, you know. No peer pressure, we're men! > 조셉: 첫 탈락자랑 이유요? 토니요. 이유는 자기가 알죠. 우린 팀 내에서 결정을 했어요. 쟤네는 서로 안 뽑을 테고요. 압박도 안 해요, 남자니까. > '''Gordon''': Just-just-just, what do you want a fucking medal? > 고든: 잠깐, 잠깐만, 대체 너 왜 그러냐? > '''Joseph''': Wh- What do you want me to fucking say? what do you want me to say? They know they're fucking up. We chose as a group, and they stood out and they said they belong there standing up. They know where they are! > 조셉: X발, 대체 무슨 말을 듣고 싶은 건데요? 무슨 말을 듣고 싶냐고요? 쟤네들이 거기 서 있으니까 쟤네들이 알 거 아니에요. 우리는 팀에서 결정을 했고, 쟤네는 자기가 후보래서 거기 서 있는 거잖아요. 쟤네들이 알고 있다고요! > '''Gordon''': Listen, you chip idiot. I asked for one nominee and why. Plain english. and you are mouthing off and you couldn't answer me. Now can you just tell me in fucking plain english, the first nominee and why he is nominated. Is that fucking clear? > 고든: (조셉에게 다가간다.)들어봐 이 멍청아. 난 첫 탈락자랑 이유를 물었어. 분명한 영어로 말이야. 근데 넌 입은 놀리는데 대답은 못하고 있어. 그러니까 X발 누가 첫 탈락자고 탈락한 이유가 뭔지 네가 분명한 영어로 말해봐. 알아듣겠냐? > '''Joseph''': That's clear. > 조셉: 알아듣겠네요. > '''Gordon''': Thank you! > 고든: 고맙구만!(고든, 원위치) > '''Gordon''': Unbelievable. One simple request, who and why, and you are making a big fucking song and dance about it. > 고든: 환장하겠다. 간단한 부탁 하나를, 누구랑 왜인지만 물었는데 저건 아주 춤추고 노래하고 지X을 하고있네. > '''Joseph''': I ain't no fucking bitch chef. I don't give a fuck. I ain't no bitch. > 조셉: 난 X발 당신 따까리가 아니에요, 셰프. X도 상관 없어요. 난 당신 아랫것이 아니라고요. > '''Gordon''': ...What?! > 고든: ...뭐라고?! > '''Joseph''': I'm not no bitch! > 조셉: 난 당신 따까리가 아니라고요! > '''Robert''': He's tryin' to bring the best out of you. you gotta look the best. > 로버트: 셰프 화나게 하려고 작정했나 본데 맛 좀 보여주셔야겠는데요. > '''Joseph''': We're bringing the best of me. > 조셉: 저 쪽이 먼저 그랬잖아. > '''Ariel''': Yeah, show some respect! > 아리엘: 그래, 존중하는 태도를 좀 보여! > '''Joseph''': Shut your fucking mouth. we're just doing it right now. > 조셉: 아가리 닥쳐. 뭐하자는 거야 대체. > '''Suzanne''': Come on, man. > 수잔: 야, 제발. > '''Joseph''': I'm talking, yeah? I don't give a fuck about you. Didn't come here for you. > 조셉: 말했지? 난 너 X도 상관 없다고. 난 셰프를 위해서 여기 온 게 아니에요. > '''Suzanne''': You wanna be an executive chef dude? > 수잔: 네가 총주방장이라도 된 줄 알아? > '''Joseph''': Shut your fucking mouth. > 조셉: 아가리 닥치라고. > '''Gordon''': Oh my god. > 고든: 맙소사. > '''Suzanne''': You singed up to fucking learning to grow and to do this, dude. > 수잔: 너 여기서 배우려고 온 거잖아. > '''Joseph''': Shut your fucking mouth. > 조셉: 아가리 닥치라고 했어. > '''Gordon''': Okay. Answer the fucking question. > 고든: 좋아. X발 대답해 봐. > '''Joseph''': We can keep talking like this out in the fucking parking lot. I don't give a fuck. What do you want me to say? > 조셉: X발, 주차장 나가서 이렇게 얘기해보죠. 난 X도 상관 없다고요. 대체 뭔 말이 듣고 싶은 거예요? > '''Gordon''': I ASKED THE FUCKING QUESTIONS, YOU GAVE THE FUCKING ANSWERS. > 고든: '''나는 질문을 했으니, 너는 X발 대답을 하란 말이야.''' > '''Joseph''': Fuck that shit, dog. I ain't here for that. You want the fucking jacket? You wanna talk some shit? Let's go step outside motherfucker! we'll talk about fucking fighting? > 조셉: 집어쳐, 개놈아.(조셉이 앞으로 나온다.) 난 이러려고 여기 온 게 아니야. 내 재킷이 갖고 싶냐?(재킷을 벗어 패대기친다) 얘기를 하고 싶어? 나가서 하자 X미럴 놈아! 뜨면서 얘기할까? > '''Gordon''': Oh wow... > 고든: 와우. > '''Joseph''': You wanna get fucking rough? > 조셉: 한 판 뜨고 싶냐? > '''Gordon''': Do you think I'm scared, huh? Look at you. You just blow your- > 고든: 내가 쫄 것 같았냐? 응? 봐봐, 저- > '''Joseph''': We can just blow the cameras. > 조셉: 저 카메라 치우면 되지. > '''Gordon''': Yeah, fuck the cameras. > 고든: 그래, 염병할 카메라. > '''Joseph''': Yeah? > 조셉: 그래? > '''Gordon''': Yeah. > 고든: 그래. > '''Joseph''': You wanna step outside? > 조셉: 나갈까? > '''Gordon''': You're standing here. I asked you one simple question and you couldn't fucking answer me. and then you wanna get all tough up, and close and personal. > 고든: 그러려고 이리 나온 거 아니냐? '''난 간단한 질문 한 마디 했는데, 너는 X발 대답은 안 하고 온갖 터프한 척은 다하면서 싸움이나 걸려고 하고 있네?''' > '''Joseph''': Fuck you. > 조셉: 엿 먹어. > '''Gordon''': There you go. > 고든: 계속해. > '''Joseph''': You ain't nothing but a bitch! > 조셉: 넌 그냥 허울 좋은 개X끼야! > '''Gordon''': You got no respect. > 고든: 존중하는 법을 모르는구만. > '''Joseph''': No respect? > 조셉: 존중을 못한다고? > '''Gordon''': Now get out. > 고든: 나가. > '''Joseph''': Fuck you, you fucking bitch. Fuck all of you! You heard it? > 조셉: 엿 먹어, 이 X발놈의 개X끼야. 니들 전부 엿먹으라고! 알아들어? > '''Gordon''': Watch the step. > 고든: 가는 길 조심해라. > '''Guards''': Yeah, watch the step, bitch. > 보안요원: 그래, 길 조심해라, X년아.(조셉 퇴장)[* 심지어 보안요원까지 조셉에게 쌍욕을 했다.] > '''Gordon''': What an idiot. Total, total shame. > 고든: 별 등신 다 보겠네. 정말, 정말 수치스러워.(조셉이 바닥에 던진 재킷을 발로 차버린다) > I don't need this or that! I don't need some limey fucking prick talking to me like that! Without skipping a beat, go back home, I'll work! Anybody would fucking hire me to work in their kitchen, and would be proud to have me there. Fuck him! Fuck him. > (인터뷰)다 필요 없어요! 나한테 저 따위로 지껄이는 놈은 필요 없다고요! 난 집에 가서 일이나 할 거예요. [[자뻑|그 누구라도 주방에서 나와 일하고 싶어하는 새끼는 나랑 같이 일한다는 걸 자랑스러워 해야 할 거라고요.]] 엿 먹으라고 해요, 엿 먹으라고![* 심지어 담배까지 뻑뻑 피면서 인터뷰를 했다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기